Villes & VillagesTowns & Villages
Poitiers, capitale du Poitou Poitiers, capital of the Poitou
Bâtie sur un promontoire entre le Clain et la Boivre, Poitiers concentre vingt siècles d'histoire : cité gauloise des Pictons, Limonum romaine, capitale des comtes-ducs d'Aquitaine et l'un des plus beaux ensembles d'art roman d'Europe. Set on a promontory between the Clain and the Boivre, Poitiers gathers twenty centuries of history: the Gaulish city of the Pictones, Roman Limonum, capital of the count-dukes of Aquitaine and one of Europe's finest ensembles of Romanesque art.
De Limonum à la capitale médiévaleFrom Limonum to medieval capital
Capitale du peuple gaulois des Pictons, la ville devient sous Rome Limonum et se dote, au Haut-Empire, d'un amphithéâtre, de thermes et d'un forum. Au IVe siècle, saint Hilaire, évêque de Poitiers, en fait un foyer de la pensée chrétienne : c'est à lui que Poitiers doit sa première stature théologique. Après les invasions du Ve siècle, la ville passe aux mains des Wisigoths, puis des Francs à la suite de la bataille de Vouillé en 507. En 732, Charles Martel arrête la progression des troupes omeyyades quelque part entre Tours et Poitiers — la fameuse bataille de Poitiers, qui marque un tournant dans l'histoire de l'Occident. Il ne faut pas confondre cet affrontement avec la bataille de Poitiers de 1356, lors de la guerre de Cent Ans, où le Prince Noir capture le roi Jean II de France.Capital of the Gaulish Pictones, the town became Roman Limonum and acquired, during the High Empire, an amphitheatre, baths and a forum. In the 4th century, Saint Hilary, bishop of Poitiers, made it a hub of Christian thought: it is to him that Poitiers owes its first theological stature. After the 5th-century invasions, the city passed to the Visigoths, then to the Franks following the battle of Vouillé in 507. In 732, Charles Martel halted the advance of Umayyad forces somewhere between Tours and Poitiers — the famous battle of Poitiers, which marks a turning point in the history of the West. This battle must not be confused with the battle of Poitiers of 1356, during the Hundred Years' War, when the Black Prince captured King John II of France.
Au Moyen Âge, Poitiers est la résidence des comtes de Poitou, qui sont aussi ducs d'Aquitaine. La cour d'Aliénor d'Aquitaine y rayonne au XIIe siècle : Aliénor, née vers 1122, y encourage les troubadours et la poésie courtoise avant de porter en dot le duché à Louis VII de France puis à Henri II d'Angleterre. En 1431, le roi Charles VII fonde l'université de Poitiers, qui jouera un rôle central dans la vie intellectuelle du royaume ; René Descartes y étudia le droit au début du XVIIe siècle. Pour le contexte complet de mille ans d'histoire, voir l'histoire du Poitou.In the Middle Ages, Poitiers was the seat of the Counts of Poitou, who were also Dukes of Aquitaine. The court of Eleanor of Aquitaine shone here in the 12th century: Eleanor, born around 1122, encouraged troubadours and courtly poetry here before bringing the duchy as dowry to Louis VII of France and then to Henry II of England. In 1431, King Charles VII founded the University of Poitiers, which would play a central role in the intellectual life of the kingdom; René Descartes studied law there in the early 17th century. For the full context of a thousand years of history, see the history of the Poitou.
Notre-Dame-la-Grande, manifeste de l'art roman poitevinNotre-Dame-la-Grande, manifesto of Poitevin Romanesque art
La collégiale Notre-Dame-la-Grande est le manifeste de l'art roman poitevin. Sa façade-écran du XIIe siècle, entièrement sculptée, déroule un programme iconographique d'une cohérence remarquable : le registre inférieur présente Adam et Ève, les Prophètes et les Apôtres ; le registre supérieur, dominé par un Christ en majesté dans une mandorle, montre l'Annonciation, la Nativité et le Baptême du Christ, encadrés par les deux cônes d'écailles caractéristiques du style poitevin. Construite sur les ruines d'un sanctuaire paléochrétien, l'église est un lieu de pèlerinage lié aux chemins menant à Compostelle.The collegiate church of Notre-Dame-la-Grande is the manifesto of Poitevin Romanesque art. Its fully carved 12th-century screen-façade unfolds an iconographic programme of remarkable coherence: the lower register shows Adam and Eve, the Prophets and the Apostles; the upper register, dominated by a Christ in majesty within a mandorla, depicts the Annunciation, the Nativity and the Baptism of Christ, framed by the two scaled cones characteristic of the Poitevin style. Built on the ruins of an early Christian sanctuary, the church is a pilgrimage site connected to the routes towards Compostela.
« À Poitiers, la pierre dorée raconte la Bible aussi sûrement qu'un livre enluminé. »"In Poitiers, the golden stone tells the Bible as surely as an illuminated book."
Restaurée au XIXe siècle puis à nouveau au XXe, la façade a retrouvé des traces de polychromie qui rappellent que les sculptures médiévales étaient peintes. Chaque été, les « Nuits romanes » du spectacle de sons et lumières révèlent la façade sous des projections colorées qui restituent, de façon approximative mais spectaculaire, l'aspect coloré qu'elle avait au Moyen Âge. L'intérieur de l'église, plus sobre, conserve une abside peinte et quelques chapiteaux historiés. La place Charles-de-Gaulle qui lui fait face, ancienne place du Marché, est le cœur animé du vieux Poitiers.Restored in the 19th century and again in the 20th, the façade has recovered traces of polychromy recalling that medieval sculptures were painted. Each summer, the sound-and-light 'Nuits romanes' reveal the façade under coloured projections that restore, roughly but spectacularly, the coloured appearance it had in the Middle Ages. The interior of the church, more austere, preserves a painted apse and a few historiated capitals. The Place Charles-de-Gaulle in front of it, former marketplace, is the lively heart of old Poitiers.
Le baptistère Saint-Jean et la cathédrale Saint-PierreThe baptistery of Saint-Jean and the cathedral of Saint-Pierre
Le baptistère Saint-Jean est l'un des plus anciens monuments chrétiens conservés de France. Le bâtiment actuel présente des parties remontant aux VIe–VIIe siècles mérovingiens, greffées sur une structure du IVe siècle. Sa piscine baptismale octogonale, creusée dans le sol pour permettre l'immersion totale des catéchumènes adultes, témoigne de la pratique du baptême dans l'Antiquité chrétienne. Les murs intérieurs conservent des peintures murales du XIIe siècle, et le bâtiment abrite aujourd'hui un petit musée lapidaire avec des sarcophages mérovingiens.The baptistery of Saint-Jean is one of the oldest surviving Christian buildings in France. The present structure includes sections going back to the 6th–7th century Merovingian period, grafted onto a 4th-century building. Its octagonal baptismal pool, sunk into the floor to permit the full immersion of adult catechumens, testifies to the practice of baptism in Christian antiquity. The interior walls preserve 12th-century wall paintings, and the building now houses a small lapidary museum with Merovingian sarcophagi.
La cathédrale Saint-Pierre, commencée au XIIe siècle sous le style gothique angevin — aussi dit gothique Plantagenêt —, se distingue par ses grandes verrières du XIIe siècle, parmi les plus anciennes vitraux gothiques subsistants en France. La verrière de la Crucifixion, dans le chevet, date des années 1160–1170 et présente une palette chromatique d'une pureté remarquable. Les stalles du chœur, en chêne sculpté, comptent parmi les plus anciens ensembles de stalles gothiques de France. L'extérieur de la cathédrale, moins orné que Notre-Dame-la-Grande, frappe par ses proportions imposantes et la légèreté de ses collatéraux.The cathedral of Saint-Pierre, begun in the 12th century in Angevin Gothic style — also called Plantagenet Gothic — is distinguished by its great 12th-century windows, among the oldest surviving Gothic stained glass in France. The Crucifixion window in the apse dates from around 1160–1170 and displays a palette of remarkable purity. The choir stalls, in carved oak, are among the oldest Gothic stall ensembles in France. The exterior of the cathedral, less ornate than Notre-Dame-la-Grande, impresses with its imposing proportions and the lightness of its aisles.
Les autres églises remarquablesOther notable churches
- Église Saint-Hilaire-le-Grand : classée au patrimoine mondial de l'UNESCO au titre des chemins de Saint-Jacques-de-Compostelle. Sa nef, à files de coupoles sur trompes, est une solution architecturale propre au Poitou roman.Church of Saint-Hilaire-le-Grand: listed as UNESCO World Heritage as part of the routes of Santiago de Compostela. Its nave, with rows of domes on squinches, is an architectural solution specific to Romanesque Poitou.
- Église Sainte-Radegonde : abrite le tombeau de la reine Radegonde, épouse de Clotaire Ier, qui fonda l'abbaye Sainte-Croix au VIe siècle et se fit nonne à Poitiers. Son culte fut l'un des premiers grands pèlerinages de Gaule.Church of Sainte-Radegonde: holds the tomb of Queen Radegund, wife of Clothaire I, who founded the Abbaye Sainte-Croix in the 6th century and became a nun in Poitiers. Her cult was one of the earliest great pilgrimages of Gaul.
- Abbatiale Saint-Jean-de-Montierneuf : fondée au XIe siècle par le comte Guillaume VIII de Poitou, dont elle abrite le tombeau. Bel exemple de l'architecture bénédictine poitevine.Abbey church of Saint-Jean-de-Montierneuf: founded in the 11th century by Count William VIII of Poitou, whose tomb it holds. A fine example of Poitevin Benedictine architecture.
Le palais des comtes-ducs d'AquitaineThe palace of the count-dukes of Aquitaine
L'ancien palais des comtes de Poitou et ducs d'Aquitaine est l'un des plus vastes complexes civils médiévaux de France. Sa pièce maîtresse est la salle des pas perdus, gigantesque salle gothique dont le mur des trois cheminées fut commandé au XIVe siècle par Jean de Berry — fils du roi Jean II et frère de Charles V —, grand mécène qui fit de Poitiers l'une des capitales artistiques du gothique international. La salle conserve des têtes sculptées de Jean de Berry, de sa seconde épouse Jeanne de Boulogne et — selon la tradition — de Charles VI.The former palace of the Counts of Poitou and Dukes of Aquitaine is one of the largest medieval civil complexes in France. Its centrepiece is the great hall (salle des pas perdus), a gigantic Gothic room whose wall of three fireplaces was commissioned in the 14th century by John, Duke of Berry — son of King John II and brother of Charles V —, a great patron who made Poitiers one of the artistic capitals of the International Gothic style. The hall preserves sculpted heads of John of Berry, his second wife Jeanne de Boulogne and — by tradition — Charles VI.
La tour Maubergeon, tour d'angle du palais élevée au début du XIe siècle par le comte Guillaume III, est l'une des plus anciennes parties de l'ensemble. C'est dans ce palais que se tint en 1429 l'examen de Jeanne d'Arc par une commission de théologiens de l'université de Poitiers, chargée de vérifier l'authenticité de sa mission avant que le roi Charles VII ne lui confie une armée. Longtemps transformé en palais de justice, le bâtiment est partiellement ouvert à la visite depuis les années 2000 et offre des expositions temporaires en lien avec l'histoire médiévale du Poitou.The Maubergeon tower, the corner tower of the palace raised in the early 11th century by Count William III, is one of the oldest parts of the complex. It was in this palace that in 1429 Joan of Arc underwent examination by a commission of theologians from the University of Poitiers, tasked with verifying the authenticity of her mission before King Charles VII entrusted her with an army. Long used as a law court, the building has been partially open to visitors since the 2000s and hosts temporary exhibitions relating to the medieval history of Poitou.
Flâner dans la ville haute : de Blossac au musée Sainte-CroixWalking the upper town: from Blossac to the Musée Sainte-Croix
Poitiers se découvre idéalement à pied. La ville s'étage sur un éperon calcaire ceinturé par le Clain à l'est et la Boivre à l'ouest ; ses rues médiévales, ses hôtels particuliers Renaissance et ses maisons à pans de bois dessinent un tissu urbain dense que la piétonnisation des dernières décennies a rendu très agréable. Le parc de Blossac, jardin à la française dessiné au XVIIIe siècle par l'intendant de la généralité de Poitiers sur les anciens remparts méridionaux, offre une respiration verte avec des allées d'arbres centenaires et des vues sur la vallée du Clain.Poitiers is best explored on foot. The town rises on a limestone spur ringed by the Clain to the east and the Boivre to the west; its medieval streets, Renaissance townhouses and timber-framed houses make up a dense urban fabric that the pedestrianisation of recent decades has made very pleasant. The Parc de Blossac, a formal garden laid out in the 18th century by the intendant of the Poitiers généralité on the former southern ramparts, offers a green breathing space with centuries-old tree-lined walks and views over the Clain valley.
Le musée Sainte-Croix, installé à l'emplacement de l'ancienne abbaye fondée par Radegonde, conserve les collections archéologiques et artistiques de la ville : vestiges gallo-romains de Limonum (hypocauste, mosaïques, bronzes), sculptures médiévales et modernes, peintures du XVIe au XXe siècle dont des œuvres de Camille Claudel, née dans la région. La ville universitaire que constitue Poitiers depuis 1431 entretient une vie culturelle intense : théâtre, musique, festivals, librairies — et en été les « Nuits romanes » qui projettent lumières et sons sur la façade de Notre-Dame-la-Grande et d'autres édifices.The Musée Sainte-Croix, installed on the site of the ancient abbey founded by Radegund, holds the city's archaeological and artistic collections: Gallo-Roman remains from Limonum (hypocaust, mosaics, bronzes), medieval and modern sculptures, paintings from the 16th to the 20th century including works by Camille Claudel, who was born in the region. The university town that Poitiers has been since 1431 sustains an intense cultural life: theatre, music, festivals, bookshops — and in summer the 'Nuits romanes' that project light and sound onto the façade of Notre-Dame-la-Grande and other monuments.
| MonumentMonument | ÉpoquePeriod | Intérêt principalMain interest |
|---|---|---|
| Baptistère Saint-JeanBaptistery of Saint-Jean | IVe–VIIe s. (mérovingien)4th–7th c. (Merovingian) | L'un des plus anciens édifices chrétiens de France ; musée lapidaireOne of the oldest Christian buildings in France; lapidary museum |
| Notre-Dame-la-GrandeNotre-Dame-la-Grande | XIe–XIIe s. (roman poitevin)11th–12th c. (Poitevin Romanesque) | Façade-écran sculptée et polychrome, programme iconographique biblique completCarved polychrome screen-façade, complete biblical iconographic programme |
| Cathédrale Saint-PierreCathedral of Saint-Pierre | XIIe–XIIIe s. (gothique angevin)12th–13th c. (Angevin Gothic) | Vitraux du XIIe s., stalles médiévales parmi les plus anciennes de France12th-c. stained glass, medieval stalls among the oldest in France |
| Église Saint-Hilaire-le-GrandChurch of Saint-Hilaire-le-Grand | XIe s. (roman poitevin)11th c. (Poitevin Romanesque) | UNESCO – chemins de Saint-Jacques ; coupoles sur trompesUNESCO – Santiago routes; domes on squinches |
| Palais des comtes-ducs (salle des pas perdus)Palace of the count-dukes (great hall) | XIe–XIVe s. (médiéval civil)11th–14th c. (medieval civil) | Cheminées de Jean de Berry, tour Maubergeon, examen de Jeanne d'Arc (1429)Fireplaces of John of Berry, Maubergeon tower, trial of Joan of Arc (1429) |
| Église Sainte-RadegondeChurch of Sainte-Radegonde | VIe s. (fondation) / XIe–XIIe s. (roman)6th c. (foundation) / 11th–12th c. (Romanesque) | Tombeau de la reine Radegonde, pèlerinage mérovingienTomb of Queen Radegund, Merovingian pilgrimage |
| Parc de BlossacParc de Blossac | XVIIIe s.18th c. | Jardin à la française sur les remparts ; vues sur le ClainFormal garden on the ramparts; views over the Clain |
| Musée Sainte-CroixMusée Sainte-Croix | Collections gallo-romaines à contemporainesCollections from Gallo-Roman to contemporary | Vestiges de Limonum, sculptures, peintures dont Camille ClaudelRemains of Limonum, sculptures, paintings including Camille Claudel |
Poitiers, ville universitaire et capitale culturellePoitiers, university city and cultural capital
Fondée en 1431 par lettres patentes de Charles VII, l'université de Poitiers est l'une des plus anciennes de France. Au XVIe siècle, elle attire des juristes et des humanistes de toute l'Europe : François Rabelais y étudie la médecine, René Descartes le droit, et Joachim Du Bellay, co-fondateur de la Pléiade, est originaire de l'Anjou voisin mais passe par Poitiers. Le célèbre juriste Jean Domat et le poète Agrippa d'Aubigné sont aussi liés à la ville. Aujourd'hui, l'université, avec ses vingt-cinq mille étudiants environ, anime plusieurs quartiers de la ville et contribue au dynamisme de la vie nocturne et culturelle.Founded in 1431 by letters patent from Charles VII, the University of Poitiers is one of the oldest in France. In the 16th century it attracted jurists and humanists from across Europe: François Rabelais studied medicine here, René Descartes law, and Joachim Du Bellay, co-founder of the Pléiade, was from neighbouring Anjou but passed through Poitiers. The celebrated jurist Jean Domat and the poet Agrippa d'Aubigné are also connected with the city. Today the university, with around twenty-five thousand students, animates several city quarters and contributes to a lively cultural and night-time scene.
La gastronomie poitevine est bien représentée dans les commerces et marchés de la ville. Le marché couvert Notre-Dame, en plein cœur du vieux Poitiers, propose fromages de chèvre du Berry et de la Vienne, dont le chabichou du Poitou AOP, ainsi que les spécialités locales comme le broyé du Poitou et le farci poitevin. Les bistrots du quartier du Palais et les restaurants de la rue de la Chaîne offrent un large choix de cuisine régionale à des tarifs accessibles grâce à la présence étudiante.Poitevin gastronomy is well represented in the shops and markets of the city. The covered Notre-Dame market, in the heart of old Poitiers, offers goat cheeses from Berry and the Vienne, including the Chabichou du Poitou PDO, as well as local specialities such as the broyé du Poitou and farci poitevin. The bistros of the Palais quarter and the restaurants of the rue de la Chaîne offer a wide choice of regional cuisine at accessible prices, thanks to the student presence.
Aux portes de la ville : Futuroscope, Chauvigny, Saint-SavinAt the city gates: Futuroscope, Chauvigny, Saint-Savin
À une dizaine de kilomètres au nord de Poitiers, sur la commune de Jaunay-Marigny, le parc du Futuroscope est l'un des parcs de loisirs les plus fréquentés de France. Ouvert en 1987 autour du thème de l'image et de la technologie, il accueille chaque année plusieurs millions de visiteurs et s'est considérablement élargi depuis les années 2000. Il possède sa propre gare TGV, qui facilite les arrivées depuis Paris. La route vers l'est mène à Chauvigny et ses cinq châteaux médiévaux sur l'éperon dominant la Vienne, ainsi qu'à l'abbaye de Saint-Savin-sur-Gartempe, site du patrimoine mondial de l'UNESCO pour ses fresques romanes du XIe siècle.Some ten kilometres north of Poitiers, in the commune of Jaunay-Marigny, the Futuroscope park is one of the most visited leisure parks in France. Opened in 1987 around the themes of image and technology, it welcomes several million visitors a year and has expanded considerably since the 2000s. It has its own TGV station, which facilitates arrivals from Paris. The road eastward leads to Chauvigny and its five medieval castles on the spur above the Vienne, as well as to the abbey of Saint-Savin-sur-Gartempe, a UNESCO World Heritage site for its 11th-century Romanesque frescoes.
Poitiers est le point de départ naturel de notre itinéraire de 3 jours en Poitou. En partant du centre historique, on peut rayonner vers les villages romans de la Vienne, vers les premiers canaux du Marais Poitevin au sud-ouest, ou encore vers les vignobles des vins du Haut-Poitou. Les chemins de Saint-Jacques-de-Compostelle qui traversent le Poitou convergent vers Poitiers, en faisant un nœud de pèlerinage depuis le Moyen Âge. Pour planifier votre séjour, voir aussi « comment venir en Poitou » et « où dormir en Poitou ».Poitiers is the natural starting point for our 3-day itinerary in the Poitou. Setting out from the historic centre, you can fan out to the Romanesque villages of the Vienne, to the first canals of the Marais Poitevin to the south-west, or to the vineyards of the Haut-Poitou wines. The routes of Santiago de Compostela that cross the Poitou converge on Poitiers, making it a pilgrimage hub since the Middle Ages. To plan your stay, see also "getting to the Poitou" and "where to stay in the Poitou".
Visiter Poitiers : conseils pratiquesVisiting Poitiers: practical advice
Le centre historique de Poitiers est compact et largement piétonnier : une journée bien organisée suffit pour voir l'essentiel. Commencez par le baptistère Saint-Jean (ouvert toute l'année, gratuit l'hiver), puis remontez vers Notre-Dame-la-Grande et le palais des comtes. La cathédrale Saint-Pierre et l'église Saint-Hilaire-le-Grand demandent chacune une bonne demi-heure. Le musée Sainte-Croix et le parc de Blossac se prêtent à une deuxième demi-journée. Deux nuits sur place permettent d'ajouter le Futuroscope et l'un des sites périphériques — Chauvigny ou Saint-Savin.The historic centre of Poitiers is compact and largely pedestrian: a well-organised day is enough to see the essentials. Start at the baptistery of Saint-Jean (open all year, free in winter), then head up to Notre-Dame-la-Grande and the palace of the counts. The cathedral of Saint-Pierre and the church of Saint-Hilaire-le-Grand each require a good half-hour. The Musée Sainte-Croix and the Parc de Blossac suit a second half-day. Two nights on site allow the Futuroscope and one of the outlying sites — Chauvigny or Saint-Savin — to be added.
Poitiers est reliée à Paris-Montparnasse par TGV en environ 1h30 sur la ligne Paris-Bordeaux, et à Bordeaux en un peu moins d'1h30 également. L'autoroute A10 (Paris–Bordeaux) et l'A83 (vers Nantes et le Marais Poitevin) en font aussi un carrefour routier important. Le tourisme en Poitou s'appuie largement sur cette accessibilité : en une même journée, un visiteur parisien peut voir la façade de Notre-Dame-la-Grande, déjeuner sur le marché couvert et rejoindre le Futuroscope en soirée.Poitiers is connected to Paris-Montparnasse by TGV in about 1h30 on the Paris-Bordeaux line, and to Bordeaux in slightly under 1h30 as well. The A10 motorway (Paris–Bordeaux) and the A83 (towards Nantes and the Marais Poitevin) also make it an important road junction. Tourism in Poitou relies heavily on this accessibility: in a single day, a visitor from Paris can see the façade of Notre-Dame-la-Grande, lunch at the covered market and reach the Futuroscope by evening.
Sur la carteOn the map
Poitiers et ses environsPoitiers and its surroundings
Le centre historique se découvre à pied ; le Futuroscope et les sites romans environnants se rejoignent en voiture ou en train. Carte Leaflet, fonds OpenStreetMap.The historic centre is best explored on foot; the Futuroscope and surrounding Romanesque sites are reached by car or train. Leaflet map on OpenStreetMap tiles.
Questions fréquentesFrequently asked questions
Que voir absolument à Poitiers ?What must I see in Poitiers?
Les quatre incontournables sont la façade sculptée de Notre-Dame-la-Grande, le baptistère Saint-Jean (l'un des plus anciens monuments chrétiens de France), la cathédrale Saint-Pierre et ses vitraux du XIIe siècle, et le palais des comtes-ducs d'Aquitaine avec sa salle des pas perdus. Comptez une journée complète pour le centre historique.The four must-sees are the carved façade of Notre-Dame-la-Grande, the baptistery of Saint-Jean (one of the oldest Christian buildings in France), the cathedral of Saint-Pierre with its 12th-century stained glass, and the palace of the count-dukes of Aquitaine with its great hall. Allow a full day for the historic centre.
L'église Saint-Hilaire-le-Grand est-elle classée à l'UNESCO ?Is the church of Saint-Hilaire-le-Grand UNESCO-listed?
Oui : l'église Saint-Hilaire-le-Grand est inscrite au patrimoine mondial de l'UNESCO dans le cadre des chemins de Saint-Jacques-de-Compostelle en France. Sa nef à files de coupoles sur trompes est une solution architecturale rare propre au roman poitevin.Yes: the church of Saint-Hilaire-le-Grand is inscribed on the UNESCO World Heritage List as part of the Routes of Santiago de Compostela in France. Its nave with rows of domes on squinches is a rare architectural solution specific to Poitevin Romanesque.
Comment se rendre à Poitiers depuis Paris ?How do I get to Poitiers from Paris?
Par TGV depuis Paris-Montparnasse en environ 1h30 (ligne Paris-Bordeaux), ou par l'autoroute A10. Le Futuroscope, à 10 km au nord, possède sa propre gare TGV. Voir « comment venir en Poitou » pour les détails.By TGV from Paris-Montparnasse in about 1h30 (Paris-Bordeaux line), or via the A10 motorway. The Futuroscope, 10 km north, has its own TGV station. See 'getting to the Poitou' for full details.
Quelle est la différence entre les deux batailles de Poitiers ?What is the difference between the two battles of Poitiers?
La bataille de Poitiers de 732 voit Charles Martel arrêter l'avancée des troupes omeyyades venues d'Espagne, dans un affrontement qui eut lieu quelque part entre Tours et Poitiers. Celle de 1356, lors de la guerre de Cent Ans, voit le Prince Noir (fils d'Édouard III d'Angleterre) capturer le roi Jean II de France. Ce sont deux événements distincts, séparés de plus de six siècles.The battle of Poitiers of 732 saw Charles Martel halt the advance of Umayyad forces from Spain, in a clash that took place somewhere between Tours and Poitiers. The battle of 1356, during the Hundred Years' War, saw the Black Prince (son of Edward III of England) capture King John II of France. These are two distinct events, separated by more than six centuries.
Combien de temps prévoir pour visiter Poitiers ?How long should I allow for visiting Poitiers?
Une journée suffit pour l'essentiel du centre roman (Notre-Dame-la-Grande, baptistère, cathédrale, palais, Blossac). Deux à trois jours permettent d'ajouter le Futuroscope, Chauvigny et l'abbaye de Saint-Savin, et de se consacrer au musée Sainte-Croix.One day covers the essential Romanesque centre (Notre-Dame-la-Grande, baptistery, cathedral, palace, Blossac). Two to three days let you add the Futuroscope, Chauvigny and the abbey of Saint-Savin, and give time to the Musée Sainte-Croix.
À découvrir aussiSee also
Notre-Dame-la-GrandeNotre-Dame-la-Grande
La façade-écran sculptée et polychrome du XIIe siècle, manifeste de l'art roman poitevin au cœur de la ville.The sculpted and polychrome 12th-century screen-façade, manifesto of Poitevin Romanesque art at the heart of the city.
Lire →Read →Baptistère Saint-JeanBaptistery of Saint-Jean
L'un des plus anciens monuments chrétiens de France, avec piscine baptismale mérovingienne et musée lapidaire.One of the oldest Christian buildings in France, with Merovingian baptismal pool and lapidary museum.
Lire →Read →FuturoscopeFuturoscope
Le parc européen de l'image et des nouvelles technologies, à 10 km au nord de Poitiers, avec sa propre gare TGV.The European park of image and new technologies, 10 km north of Poitiers, with its own TGV station.
Lire →Read →Aliénor d'AquitaineEleanor of Aquitaine
La duchesse-reine qui fit de Poitiers une capitale courtoise au XIIe siècle et porta le duché d'Aquitaine en dot à deux couronnes.The duchess-queen who made Poitiers a courtly capital in the 12th century and brought the duchy of Aquitaine as dowry to two crowns.
Lire →Read →