Poitou.org

Tourisme & LoisirsTourism & Leisure

Futuroscope, le parc de l'image futuriste Futuroscope, the park of the futuristic image

Implanté à Chasseneuil-du-Poitou, dans la commune de Jaunay-Marigny, à environ dix kilomètres au nord de Poitiers, Futuroscope est l'un des parcs d'attractions les plus fréquentés de France. Fondé en 1987 autour du thème de l'image et des technologies audiovisuelles, il se distingue par une architecture spectaculaire faite de volumes cristallins et géodésiques, par des attractions fondées sur les écrans géants, la 4D, les simulateurs de mouvement et les projections immersives, ainsi que par un spectacle nocturne associant eau, feu, lumière et musique. Located at Chasseneuil-du-Poitou, in the commune of Jaunay-Marigny, roughly ten kilometres north of Poitiers, Futuroscope is one of the most visited theme parks in France. Founded in 1987 around the theme of the image and audiovisual technologies, it is distinguished by spectacular architecture of crystalline and geodesic volumes, by attractions based on giant screens, 4D, motion simulators and immersive projections, and by an evening show combining water, fire, light and music.

Une naissance dans la Vienne : histoire et vision fondatriceBorn in the Vienne: history and founding vision

L'idée de Futuroscope est indissociable de René Monory, président du Conseil général de la Vienne de 1977 à 1988 puis ministre de l'Éducation nationale, qui porta le projet comme un instrument de développement économique et éducatif pour un département essentiellement rural. À l'origine, le site devait héberger un technopôle et un parc thématique autour des sciences et de l'image. Le parc ouvrit ses portes le 31 mai 1987 avec un concept inédit en France : des salles de projection utilisant des technologies de pointe — cinéma circulaire, écrans hémisphériques, cinéma dynamique — pour offrir des expériences visuelles alors sans équivalent dans les parcs européens.The idea of Futuroscope is inseparable from René Monory, president of the Vienne Conseil général from 1977 to 1988 and later Minister of National Education, who championed the project as an instrument of economic and educational development for an essentially rural department. Originally, the site was to host a technology park and a theme park centred on science and the image. The park opened its doors on 31 May 1987 with a concept unprecedented in France: projection theatres using cutting-edge technologies — circular cinema, hemispherical screens, dynamic cinema — to offer visual experiences then without equivalent in European parks.

Dès ses premières années, le parc connut un succès supérieur aux prévisions initiales, attirant des visiteurs bien au-delà de la région Poitou-Charentes. Ce succès contribua à transformer l'économie locale : hôtels, restaurants, commerces et entreprises technologiques s'implantèrent à proximité, formant un véritable pôle touristique et économique au nord de Poitiers. Le parc joua également un rôle dans la structuration de l'offre touristique globale du tourisme en Poitou, donnant à la région une visibilité nationale et internationale qu'elle n'avait pas auparavant. Au fil des décennies, Futuroscope s'est constamment renouvelé, intégrant les évolutions technologiques — réalité virtuelle, projection laser, expériences interactives — pour rester en phase avec les attentes d'un public de plus en plus familiarisé aux images numériques.From its early years, the park achieved success well beyond initial forecasts, attracting visitors from far outside the Poitou-Charentes region. This success helped transform the local economy: hotels, restaurants, businesses and technology companies established themselves nearby, forming a genuine tourism and economic hub north of Poitiers. The park also played a role in structuring the overall tourism offer of tourism in Poitou, giving the region a national and international profile it previously lacked. Over the decades, Futuroscope has constantly reinvented itself, integrating technological advances — virtual reality, laser projection, interactive experiences — to keep pace with the expectations of an audience increasingly familiar with digital images.

L'architecture cristalline : un parc à ciel ouvertCrystalline architecture: an open-air park

L'un des traits les plus frappants de Futuroscope est son architecture, qui rompt délibérément avec les codes des parcs à thème traditionnels fondés sur le pittoresque historique ou le récit fantaisiste. Les bâtiments du parc, conçus principalement par l'architecte Denis Laming, jouent sur des formes géométriques pures — cristaux, géodes, sphères, pyramides — revêtus de matériaux réfléchissants, acier et verre, qui multiplient les jeux de lumière selon les heures du jour. Ces volumes s'organisent autour d'un plan d'eau central, dont la surface réfléchissante double visuellement les structures et crée un dialogue permanent entre architecture et ciel.One of the most striking features of Futuroscope is its architecture, which deliberately breaks with the codes of traditional theme parks based on historical picturesque or fantastical narrative. The park's buildings, designed principally by architect Denis Laming, play on pure geometric forms — crystals, geodes, spheres, pyramids — clad in reflective materials, steel and glass, that multiply light effects through the hours of the day. These volumes are organised around a central water feature whose reflective surface visually doubles the structures and creates a permanent dialogue between architecture and sky.

Des volumes qui définissent une identité visuelleVolumes that define a visual identity

La géode — une grande sphère recouverte de miroirs triangulaires — et le pavillon dit « Le Cristal » sont parmi les silhouettes les plus reconnaissables du site, souvent reproduites dans les campagnes de communication du parc. Cette cohérence architecturale autour du thème du cristal et de la géométrie pure donne à Futuroscope une unité visuelle rare parmi les grands parcs de loisirs, qui tendent plutôt à la diversification stylistique. Certains bâtiments ont évolué au fil du temps pour accueillir de nouvelles attractions, mais l'esprit général de l'architecture d'origine reste perceptible dans la silhouette d'ensemble du parc, notamment visible depuis la gare TGV voisine ou l'autoroute A10.The geode — a large sphere covered with triangular mirrors — and the pavilion known as 'Le Cristal' are among the most recognisable silhouettes on the site, often reproduced in the park's communications campaigns. This architectural coherence around the theme of crystal and pure geometry gives Futuroscope a visual unity rare among major leisure parks, which tend instead toward stylistic diversification. Some buildings have evolved over time to accommodate new attractions, but the general spirit of the original architecture remains perceptible in the overall silhouette of the park, notably visible from the adjacent TGV station or the A10 motorway.

Les attractions : images, mouvement et immersionAttractions: image, movement and immersion

Le cœur de l'expérience Futuroscope repose sur des attractions fondées sur la maîtrise de l'image et sur la stimulation sensorielle. Sans entrer dans le détail d'attractions dont les noms et les contenus évoluent régulièrement, on peut distinguer plusieurs familles de technologies. Les salles de cinéma géant utilisent des écrans de grande taille — certains hémisphériques, d'autres entourant le spectateur sur plusieurs faces — pour créer une sensation d'immersion visuelle. Les attractions dites « 4D » ajoutent aux images et au son des effets physiques : mouvements des sièges, vent, brouillard, vibrations, qui renforcent l'impression d'être dans la scène projetée. Les simulateurs de mouvement embarquent les visiteurs dans des cabines ou sur des sièges articulés, synchronisés avec des images de voyage ou d'aventure.The heart of the Futuroscope experience rests on attractions based on mastery of the image and sensory stimulation. Without going into detail about attractions whose names and content change regularly, several technology families can be distinguished. Giant cinema halls use large screens — some hemispherical, others surrounding the spectator on several sides — to create a sense of visual immersion. So-called '4D' attractions add physical effects to images and sound: seat movements, wind, mist, vibrations, which reinforce the impression of being inside the projected scene. Motion simulators carry visitors in cabins or on articulated seats synchronised with images of travel or adventure.

Des expériences de réalité virtuelle, apparues plus récemment dans la programmation du parc, permettent à chaque visiteur de porter un casque et d'évoluer dans des environnements numériques à trois dimensions, souvent combinés avec des déplacements physiques sur des plateformes mobiles. Certaines attractions associent des personnages ou des univers narratifs — issus du cinéma, de l'animation ou créés spécifiquement pour le parc — à des technologies de projection pour construire de véritables récits immersifs. Le parc accueille aussi des attractions destinées spécifiquement aux familles avec de jeunes enfants, avec des niveaux de stimulation adaptés. La programmation évolue chaque année, avec l'ajout ou le remplacement d'attractions ; il est donc conseillé de consulter le site officiel pour connaître l'offre en vigueur lors de votre visite.Virtual reality experiences, which appeared more recently in the park's programming, allow each visitor to wear a headset and move through three-dimensional digital environments, often combined with physical movement on mobile platforms. Some attractions combine characters or narrative universes — drawn from cinema, animation or created specifically for the park — with projection technologies to build genuine immersive stories. The park also includes attractions specifically designed for families with young children, with appropriately calibrated stimulation levels. The programme evolves each year, with attractions added or replaced; it is therefore advisable to check the official website for the current offer at the time of your visit.

Familles d'attractions et technologies présentes à FuturoscopeAttraction families and technologies at Futuroscope
FamilleFamilyTechnologie principaleMain technologyPublic cibleTarget audienceRemarqueNote
Cinéma géant / hémisphériqueGiant / hemispherical cinemaÉcrans de grande taille (plat ou incurvé)Large screens (flat or curved)Tous publicsAll agesConcept fondateur du parc depuis 1987Park's founding concept since 1987
Attractions 4D4D attractionsImage + effets physiques (siège, vent, eau)Image + physical effects (seat, wind, water)Famille (enfants ≥ 1 m environ)Families (children ≥ approx. 1 m)Restrictions de taille variables selon l'attractionSize restrictions vary by attraction
Simulateurs de mouvementMotion simulatorsCabines ou sièges articulés synchronisésSynchronised cabins or articulated seatsAdultes, grands enfantsAdults, older childrenDéconseillé aux personnes sensibles au mal des transportsNot recommended for those prone to motion sickness
Réalité virtuelleVirtual realityCasques VR + plateformes mobilesVR headsets + mobile platformsAdolescents, adultesTeenagers, adultsSouvent déconseillé aux moins de 10 ansOften not recommended under 10 years
Attractions famille / jeune enfanceFamily / young-child attractionsInteractif, cinéma léger, jeux de rôleInteractive, light cinema, role-playFamilles avec enfants en bas âgeFamilies with very young childrenZone spécifique dans le parcDedicated zone within the park
Spectacle nocturneEvening showEau, feu, lumières, projection, musiqueWater, fire, lights, projection, musicTous publicsAll agesInclus dans le billet journée standardIncluded in the standard day ticket

Le spectacle nocturne : l'image en fêteThe evening show: the image as spectacle

L'un des moments forts d'une journée à Futuroscope est le spectacle nocturne, qui se tient sur le plan d'eau central du parc à la tombée de la nuit. Ce spectacle, dont le thème et la mise en scène se renouvellent périodiquement, associe des jets d'eau animés, des projections lumineuses et laser sur les bâtiments du parc, des flammes, des effets pyrotechniques et une trame musicale originale pour créer un événement de plein air spectaculaire. La surface de l'eau, au centre du parc, est utilisée comme un écran supplémentaire, avec des rideaux d'eau sur lesquels des images sont projetées. Le public prend place autour du bassin sur des gradins ou sur la pelouse, et le spectacle est visible de nombreux points du parc.One of the highlights of a day at Futuroscope is the evening show, which takes place on the park's central water feature at nightfall. This show, whose theme and staging is periodically renewed, combines animated water jets, light and laser projections onto the park's buildings, flames, pyrotechnic effects and an original musical score to create a spectacular open-air event. The water surface at the park's centre is used as an additional screen, with water curtains onto which images are projected. The audience takes position around the basin on stands or on the grass, and the show is visible from many points of the park.

Le spectacle nocturne, inclus dans le billet journée, est l'un des éléments qui distingue Futuroscope des parcs d'attractions conventionnels : il transforme la soirée en expérience artistique à part entière.The evening show, included in the standard day ticket, is one of the elements that sets Futuroscope apart from conventional theme parks: it transforms the evening into a fully fledged artistic experience.

La durée du spectacle varie selon les saisons et les programmes ; en période estivale, il peut durer entre trente et cinquante minutes. Pour profiter du spectacle dans les meilleures conditions, il est conseillé d'arriver tôt pour s'installer et, en juillet-août, d'apporter un vêtement léger car les températures fraîchissent après le coucher du soleil. Le spectacle est generalement gratuit avec le billet d'entrée, mais certaines versions spéciales ou soirées thématiques peuvent être payantes séparément.The show duration varies by season and programme; in summer it may last between thirty and fifty minutes. To enjoy the show in the best conditions, it is advisable to arrive early to find a good position and, in July-August, to bring a light jacket as temperatures drop after sunset. The show is generally included with the entry ticket, but certain special versions or themed evenings may be ticketed separately.

Préparer sa visite : billets, horaires et hébergementPlanning your visit: tickets, hours and accommodation

Futuroscope est ouvert toute l'année, à l'exception de quelques semaines en janvier où des fermetures ponctuelles sont fréquentes pour entretien et travaux ; les dates exactes varient selon les années et sont publiées sur le site officiel du parc. En haute saison (juillet-août, vacances de Toussaint), les files d'attente aux attractions populaires peuvent être longues ; l'achat d'un billet en ligne à l'avance, parfois avec un système de coupe-file, est vivement recommandé. Le parc propose plusieurs types de billets : billet une journée, billet deux jours, billets famille, passeports annuels. La visite sur deux jours est souvent recommandée pour les familles souhaitant voir la totalité des attractions sans se précipiter, et permet de profiter deux soirs du spectacle nocturne.Futuroscope is open year-round, with the exception of a few weeks in January when occasional closures for maintenance and works are common; exact dates vary by year and are published on the park's official website. In high season (July-August, All Saints' holidays), queues at popular attractions can be long; purchasing a ticket online in advance, sometimes with a fast-pass system, is strongly recommended. The park offers several ticket types: one-day ticket, two-day ticket, family tickets, annual passes. A two-day visit is often recommended for families wishing to see all the attractions without rushing, and allows two evenings of the evening show.

Pour l'hébergement, plusieurs hôtels sont implantés à proximité immédiate du parc, certains directement dans l'enceinte du complexe Futuroscope ou à quelques centaines de mètres. Ces hôtels offrent l'avantage de pouvoir entrer dans le parc dès l'ouverture et d'y revenir facilement après le spectacle nocturne. Pour des hébergements variés, y compris des options indépendantes, consultez notre page sur où dormir en Poitou. À noter que Poitiers elle-même, à dix kilomètres au sud, offre un choix d'hôtels, d'auberges de jeunesse et de chambres d'hôtes, avec l'avantage de permettre de combiner la visite du parc avec la découverte de la ville et de son riche patrimoine roman.For accommodation, several hotels are located immediately adjacent to the park, some directly within the Futuroscope complex or within a few hundred metres. These hotels offer the advantage of being able to enter the park from opening time and return easily after the evening show. For varied accommodation including independent options, see our page on where to stay in Poitou. Note that Poitiers itself, ten kilometres to the south, offers a choice of hotels, youth hostels and chambres d'hôtes, with the advantage of allowing a visit to the park to be combined with exploring the city and its rich Romanesque heritage.

Pour venir à Futuroscope, le train est une option particulièrement commode. Le parc dispose de sa propre gare TGV, la gare de Futuroscope, desservie par la LGV Atlantique reliant Paris à Bordeaux et Nantes. Depuis Paris-Montparnasse, le trajet dure environ 1 h 30. Des correspondances existent avec d'autres grandes villes. En voiture, le parc est accessible directement depuis l'autoroute A10, qui relie Paris à Bordeaux, avec une sortie dédiée. Pour toutes les options de transport, consultez notre page comment venir en Poitou. Un hôtel sur place ou à Poitiers permet d'éviter les trajets aller-retour quotidiens, notamment en haute saison.To reach Futuroscope, the train is a particularly convenient option. The park has its own TGV station, the Futuroscope station, served by the LGV Atlantique linking Paris to Bordeaux and Nantes. From Paris-Montparnasse, the journey takes about 1 h 30. Connections exist with other major cities. By car, the park is accessible directly from the A10 motorway, which links Paris to Bordeaux, with a dedicated exit. For all transport options, see our page on how to reach Poitou. A hotel on-site or in Poitiers avoids daily return journeys, especially in high season.

Quand visiter Futuroscope : saisons et conseilsWhen to visit Futuroscope: seasons and tips

Futuroscope est un parc toutes saisons, mais la fréquentation varie considérablement au fil de l'année. Les mois de juillet et d'août sont les plus chargés, avec des files d'attente pouvant dépasser une heure aux attractions les plus populaires. Pour éviter les foules tout en bénéficiant de beau temps, les mois de mai, juin et septembre sont souvent considérés comme les meilleurs compromis : la fréquentation est sensiblement moins élevée, les conditions météorologiques restent favorables au Poitou, et l'essentiel des attractions est opérationnel. Les vacances scolaires de Toussaint et de Pâques sont également des périodes de forte affluence. En dehors des vacances scolaires et des jours fériés, les mois d'octobre et de novembre permettent de visiter le parc sans attente, mais certaines attractions ou zones peuvent être en fermeture technique.Futuroscope is an all-seasons park, but attendance varies considerably through the year. July and August are the busiest months, with queues potentially exceeding an hour at the most popular attractions. To avoid crowds while enjoying good weather, May, June and September are often considered the best compromises: attendance is noticeably lower, weather conditions in Poitou remain favourable, and most attractions are operational. The All Saints' and Easter school holidays are also periods of high attendance. Outside school holidays and public holidays, October and November allow a visit without queuing, though some attractions or zones may be closed for maintenance.

Pour les familles avec de jeunes enfants, l'automne présente l'avantage d'une fréquentation modérée et d'une atmosphère plus détendue. Le parc propose parfois des animations thématiques saisonnières — autour de Halloween, de Noël ou d'autres occasions — qui constituent une raison supplémentaire de planifier une visite hors été. Quel que soit le moment choisi, il est fortement recommandé de prévoir une visite sur deux jours : non seulement pour éviter de courir d'une attraction à l'autre, mais aussi pour combiner la découverte du parc avec une excursion vers Poitiers et ses monuments — notamment la basilique Notre-Dame-la-Grande, le baptistère Saint-Jean, ou encore une journée vers Chauvigny et ses cinq châteaux médiévaux à une trentaine de kilomètres au sud-est.For families with young children, autumn has the advantage of moderate attendance and a more relaxed atmosphere. The park sometimes offers seasonal themed events — around Halloween, Christmas or other occasions — which provide an additional reason to plan a visit outside summer. Whatever time you choose, a two-day visit is strongly recommended: not only to avoid rushing between attractions, but also to combine the park visit with an excursion to Poitiers and its monuments — notably the basilica of Notre-Dame-la-Grande, the baptistery of Saint-Jean — or a day trip to Chauvigny and its five medieval castles some thirty kilometres to the south-east.

Futuroscope dans le paysage touristique du PoitouFuturoscope in the tourism landscape of Poitou

Futuroscope occupe une place singulière dans l'offre touristique du Poitou. Alors que la majorité des sites d'attraction de la région valorisent un patrimoine ancien — roman, médiéval, naturel —, Futuroscope s'est construit sur une proposition résolument contemporaine et tournée vers la technologie de l'image. Cette complémentarité en fait un point d'entrée idéal pour les visiteurs qui cherchent à combiner divertissement familial technologique et découverte culturelle. L'itinéraire de trois jours en Poitou peut ainsi s'ouvrir par une journée à Futuroscope avant de plonger dans les richesses romanes de Poitiers et de Saint-Savin ou dans les paysages du Marais Poitevin.Futuroscope occupies a singular place in Poitou's tourism offer. While most of the region's attraction sites celebrate an ancient heritage — Romanesque, medieval, natural —, Futuroscope was built on a resolutely contemporary proposition centred on image technology. This complementarity makes it an ideal entry point for visitors seeking to combine technological family entertainment with cultural discovery. The three-day Poitou itinerary can thus open with a day at Futuroscope before plunging into the Romanesque riches of Poitiers and Saint-Savin or into the landscapes of the Marais Poitevin.

Le parc a également eu un impact durable sur le développement du territoire autour de la gare TGV de Futuroscope, qui constitue aujourd'hui un pôle d'activités économiques, universitaires et technologiques distinct du centre-ville de Poitiers. Des campus universitaires, des centres de recherche, des entreprises du secteur du numérique et des services se sont établis dans ce périmètre au cours des dernières décennies, faisant de la zone Futuroscope un exemple de développement territorial induit par une attraction touristique. Cette dynamique illustre comment un choix culturel et touristique peut avoir des retombées économiques structurantes sur plusieurs générations.The park has also had a lasting impact on the development of the territory around the Futuroscope TGV station, which today constitutes a hub of economic, academic and technological activities distinct from Poitiers city centre. University campuses, research centres, digital and services companies established themselves in this perimeter over the last decades, making the Futuroscope zone an example of territorial development driven by a tourist attraction. This dynamic illustrates how a cultural and tourism choice can have structuring economic effects across several generations.

Combiner Futuroscope avec les environs de PoitiersCombining Futuroscope with the surroundings of Poitiers

La position géographique de Futuroscope, à dix kilomètres au nord de Poitiers, en fait une base de départ commode pour explorer la région. Poitiers elle-même mérite au moins une demi-journée : la façade sculptée de Notre-Dame-la-Grande, joyau de l'art roman poitevin, le baptistère Saint-Jean, l'un des plus anciens édifices chrétiens de France, le musée Sainte-Croix, la cathédrale Saint-Pierre et les ruelles de la vieille ville constituent un programme dense et riche. À une trentaine de kilomètres à l'est, Chauvigny et ses cinq châteaux médiévaux offrent une expérience archéologique et historique contrastée avec la modernité de Futuroscope.The geographical position of Futuroscope, ten kilometres north of Poitiers, makes it a convenient base for exploring the region. Poitiers itself deserves at least half a day: the sculpted façade of Notre-Dame-la-Grande, a jewel of Poitevin Romanesque art, the baptistery of Saint-Jean, one of the oldest Christian buildings in France, the Sainte-Croix museum, the cathedral of Saint-Pierre and the lanes of the old town make for a dense and rich programme. About thirty kilometres to the east, Chauvigny and its five medieval castles offer an archaeological and historical experience that contrasts with the modernity of Futuroscope.

Plus au sud-ouest, à environ quatre-vingts kilomètres, le Marais Poitevin propose un dépaysement total : la « Venise verte » et ses canaux ombragés sous les frênes offrent un contrepoint de nature et de silence après l'intensité visuelle et sonore du parc. Des balades en barque à fond plat, des chemins de vélo et des villages préservés constituent une journée d'excursion mémorable au départ de Futuroscope ou de Poitiers. Pour ceux qui souhaitent organiser leur séjour sur plusieurs jours, la page itinéraire de 3 jours en Poitou propose des enchaînements cohérents entre les différents sites de la région.Further south-west, about eighty kilometres away, the Marais Poitevin offers a complete change of scenery: the 'Venise verte' and its shaded canals beneath the ash trees provide a counterpoint of nature and silence after the visual and sound intensity of the park. Flat-bottomed boat trips, cycling paths and preserved villages make for a memorable day excursion from Futuroscope or Poitiers. For those wishing to organise a multi-day stay, the page three-day Poitou itinerary offers coherent sequences between the different sites of the region.

Sur la carteOn the map

Futuroscope et PoitiersFuturoscope and Poitiers

Futuroscope est implanté à Chasseneuil-du-Poitou / Jaunay-Marigny, à une dizaine de kilomètres au nord de Poitiers. La gare TGV de Futuroscope se trouve à quelques centaines de mètres du parc.Futuroscope is located at Chasseneuil-du-Poitou / Jaunay-Marigny, about ten kilometres north of Poitiers. The Futuroscope TGV station is a few hundred metres from the park.

Questions fréquentesFrequently asked questions

Quelle est la meilleure période pour visiter Futuroscope sans trop d'attente ?What is the best time to visit Futuroscope without long queues?

Les mois de mai, juin et septembre, hors vacances scolaires, offrent généralement le meilleur rapport entre temps favorable et fréquentation modérée. Juillet et août sont les mois les plus chargés. Les billets achetés à l'avance en ligne permettent parfois d'accéder à des créneaux prioritaires.The months of May, June and September, outside school holidays, generally offer the best balance between good weather and moderate attendance. July and August are the busiest months. Tickets purchased online in advance sometimes allow access to priority time slots.

Combien de jours faut-il pour visiter Futuroscope ?How many days are needed to visit Futuroscope?

Une journée permet de voir les principales attractions et le spectacle nocturne. Pour les familles avec enfants ou pour ceux qui souhaitent tout voir sans se précipiter, deux jours sont recommandés. Le billet deux jours permet aussi de combiner la visite avec une excursion à Poitiers ou dans les environs.One day allows you to see the main attractions and the evening show. For families with children or those wishing to see everything without rushing, two days are recommended. The two-day ticket also allows combining the visit with an excursion to Poitiers or the surrounding area.

Peut-on venir à Futuroscope en train depuis Paris ?Can you reach Futuroscope by train from Paris?

Oui. Le parc dispose de sa propre gare TGV, la gare de Futuroscope, sur la LGV Atlantique. Depuis Paris-Montparnasse, le trajet dure environ 1 h 30. Il existe aussi des navettes entre la gare de Poitiers et le parc.Yes. The park has its own TGV station, the Futuroscope station, on the LGV Atlantique. From Paris-Montparnasse, the journey takes about 1 h 30. There are also shuttle services between Poitiers station and the park.

Le spectacle nocturne est-il inclus dans le billet ?Is the evening show included in the ticket?

En règle générale, le spectacle nocturne est inclus dans le billet journée standard. Certaines soirées ou spectacles spéciaux peuvent être facturés séparément. Il est conseillé de vérifier sur le site officiel du parc.As a general rule, the evening show is included in the standard day ticket. Certain special evenings or shows may be charged separately. It is advisable to check on the park's official website.

Quels hébergements se trouvent à proximité de Futuroscope ?What accommodation is available near Futuroscope?

Plusieurs hôtels sont implantés dans l'enceinte du complexe Futuroscope ou à très courte distance. Poitiers, à dix kilomètres au sud, propose également un large choix d'hôtels, auberges et chambres d'hôtes. Consultez notre page dédié à l'hébergement en Poitou pour des options variées.Several hotels are located within the Futuroscope complex or at very short distance. Poitiers, ten kilometres to the south, also offers a wide choice of hotels, hostels and chambres d'hôtes. See our dedicated page on accommodation in Poitou for varied options.

À découvrir aussiSee also

🏙

PoitiersPoitiers

À dix kilomètres au sud de Futuroscope, Poitiers offre son baptistère paléochrétien, Notre-Dame-la-Grande et un centre médiéval dense.Ten kilometres south of Futuroscope, Poitiers offers its early-Christian baptistery, Notre-Dame-la-Grande and a dense medieval centre.

Lire →Read →
🗺

Itinéraire de 3 jours en Poitou3-day Poitou itinerary

Organisez votre séjour en combinant Futuroscope, Poitiers, Chauvigny, le Marais Poitevin et d'autres sites en trois jours.Organise your stay by combining Futuroscope, Poitiers, Chauvigny, the Marais Poitevin and other sites over three days.

Lire →Read →
🚗

Comment venir en PoitouHow to reach Poitou

TGV, autoroute, covoiturage : toutes les options pour rejoindre Poitiers et Futuroscope depuis les grandes villes françaises.TGV, motorway, carpooling: all the options for reaching Poitiers and Futuroscope from major French cities.

Lire →Read →
🏰

ChauvignyChauvigny

À trente kilomètres à l'est de Poitiers, cinq châteaux médiévaux coexistent sur un même éperon calcaire dominant la Vienne.Thirty kilometres east of Poitiers, five medieval castles coexist on a single limestone spur above the Vienne.

Lire →Read →