Poitou.org

Villes & VillagesTowns & Villages

Châtellerault, la Vienne et le Pont Henri-IV Châtellerault, the Vienne and the Pont Henri-IV

Châtellerault est une sous-préfecture du département de la Vienne, établie sur les deux rives de la rivière du même nom, à une trentaine de kilomètres au nord de Poitiers. Ville de passage et de commerce depuis le Moyen Âge, elle doit sa silhouette la plus reconnaissable au Pont Henri-IV, ouvrage de pierre du début du XVIIe siècle flanqué de deux tours de guet, et à l'ancienne Manufacture nationale d'armes, vaste complexe industriel du XIXe siècle reconverti en musée consacré à l'automobile, à la moto et au vélo. Châtellerault is a sub-prefecture of the Vienne department, set on both banks of the river of the same name some thirty kilometres north of Poitiers. A town of passage and trade since the Middle Ages, it owes its most recognisable skyline to the Pont Henri-IV, a stone bridge from the early seventeenth century flanked by two watchtowers, and to the former national arms factory, a vast nineteenth-century industrial complex converted into a museum dedicated to the car, the motorcycle and the bicycle.

Histoire : un gué sur la Vienne, une ville de passageHistory: a ford on the Vienne, a town of passage

Le site de Châtellerault tire son importance première de la géographie : la rivière Vienne y est franchissable à gué depuis l'Antiquité, ce qui en faisait un point incontournable sur les routes reliant le nord de la Gaule aux régions méridionales. Un castrum médiéval, dont le nom est à l'origine du toponyme actuel, s'y développa sur la rive droite à partir du Xe siècle environ, sous l'autorité des vicomtes de Châtellerault. Ces vicomtes entretinrent des liens complexes avec les comtes de Poitou, dont ils étaient les vassaux, et jouèrent un rôle dans la politique poitevine des XIe et XIIe siècles. La vicomté fut notamment mêlée aux affaires du duché d'Aquitaine : Aénor de Châtellerault, fille du vicomte Aimery Ier, épousa Guillaume X duc d'Aquitaine, et leur fille fut Aliénor d'Aquitaine, qui devint reine de France puis d'Angleterre.The site of Châtellerault owes its primary importance to geography: the Vienne river could be forded here since Antiquity, making it an unavoidable point on routes linking northern Gaul to the southern regions. A medieval castrum, whose name is at the origin of the current place name, developed on the right bank from around the tenth century under the authority of the viscounts of Châtellerault. These viscounts maintained complex ties with the counts of Poitou, of whom they were vassals, and played a role in Poitevin politics during the eleventh and twelfth centuries. The viscountcy was notably involved in the affairs of the Duchy of Aquitaine: Aénor de Châtellerault, daughter of Viscount Aimery I, married William X Duke of Aquitaine, and their daughter was Eleanor of Aquitaine, who became queen of France then of England.

Au fil du Moyen Âge, Châtellerault se développa en ville marchande grâce au trafic fluvial sur la Vienne, qui était alors navigable sur une grande partie de son cours. Les corporations de marchands et les foires attiraient des négociants venus du Berry, du Poitou et de Touraine. La ville souffrit des conflits qui traversèrent la région, notamment pendant la période des guerres de Religion, au cours de laquelle le Poitou fut l'un des terrains d'affrontement entre catholiques et protestants. Châtellerault, qui comptait une communauté protestante notable, fut le théâtre d'un édit en 1597 : l'Édit de Châtellerault précisait les conditions d'application de l'Édit de Nantes pour les universités et les parlements.Throughout the Middle Ages, Châtellerault developed as a trading town thanks to river traffic on the Vienne, which was then navigable over much of its course. Merchant guilds and fairs attracted traders from Berry, Poitou and Touraine. The town suffered from the conflicts that swept the region, notably during the Wars of Religion, during which Poitou was one of the battlegrounds between Catholics and Protestants. Châtellerault, which had a notable Protestant community, was the scene of an edict in 1597: the Edict of Châtellerault clarified the conditions for applying the Edict of Nantes to universities and parlements.

Le Pont Henri-IV : un chef-d'œuvre du début du XVIIe siècleThe Pont Henri-IV: a masterpiece of the early seventeenth century

Le Pont Henri-IV est le monument le plus célèbre de Châtellerault et l'un des ouvrages d'art les plus remarquables du Poitou. Sa construction s'étend de 1575 à 1611 environ, traversant ainsi les dernières décennies des guerres de Religion et les premières années du règne d'Henri IV. L'ouvrage mesure environ 180 mètres de longueur et repose sur une série d'arches en pierre calcaire qui enjambent la Vienne dans toute sa largeur. Sa particularité architecturale la plus saisissante réside dans les deux tours carrées qui encadrent ses extrémités : ces tours de guet, appelées tours Bourbon, s'élevant chacune sur plusieurs niveaux avec des mâchicoulis et des créneaux, donnent au pont l'allure d'un ouvrage militaire autant que civil.The Pont Henri-IV is the most celebrated monument in Châtellerault and one of the most remarkable engineering works in Poitou. Its construction spanned from around 1575 to 1611, thus crossing the final decades of the Wars of Religion and the early years of Henri IV's reign. The structure is approximately 180 metres long and rests on a series of limestone arches spanning the full width of the Vienne. Its most striking architectural feature lies in the two square towers that frame its ends: these watchtowers, known as the tours Bourbon, each rising over several storeys with machicolations and battlements, give the bridge the appearance of a military work as much as a civil one.

Les deux tours du Pont Henri-IV, construites entre 1575 et 1611, transforment ce passage sur la Vienne en véritable ouvrage de défense.The two towers of the Pont Henri-IV, built between 1575 and 1611, transform this crossing of the Vienne into a genuine defensive work.

Le pont est classé monument historique et constitue le symbole visuel de Châtellerault, reproduit sur de nombreuses représentations de la ville. Vu depuis les berges de la Vienne, il offre l'une des perspectives les plus photographiées du département. Les pierres calcaires locales utilisées dans sa construction ont pris avec le temps une teinte dorée caractéristique, qui contraste avec le reflet de l'eau et la végétation riveraine. Des promenades aménagées le long des quais permettent de longer le pont et d'admirer ses proportions depuis différents angles. Il s'inscrit dans la continuité des grands ponts royaux construits en France à la même période, comme le Pont Neuf de Paris, bien que sa double tour d'accès lui confère une singularité remarquable.The bridge is classified as a historic monument and constitutes the visual symbol of Châtellerault, reproduced in many representations of the town. Seen from the banks of the Vienne, it offers one of the most photographed perspectives in the department. The local limestone used in its construction has taken on a characteristic golden hue over time, which contrasts with the reflection of the water and the riverside vegetation. Landscaped walks along the quays allow visitors to follow the bridge and admire its proportions from different angles. It belongs to the tradition of great royal bridges built in France during the same period, such as the Pont Neuf in Paris, although its double entrance tower gives it a remarkable singularity.

La Manufacture nationale d'armes : industrie et reconversionThe National Arms Factory: industry and conversion

La Manufacture nationale d'armes de Châtellerault fut créée en 1819, sous la Restauration, pour regrouper et rationaliser la production d'armes blanches et d'armes à feu destinées à l'armée française. Le site fut choisi en raison de la disponibilité d'énergie hydraulique fournie par la Vienne et de la tradition locale de travail des métaux. Au fil du XIXe siècle et du XXe siècle, la manufacture s'agrandit et se modernisa considérablement : ses ateliers produisirent successivement des sabres, des fusils Chassepot, des fusils Lebel, puis des équipements plus variés. À son apogée, elle employait plusieurs milliers d'ouvriers et constituait le principal employeur de la ville, façonnant profondément l'identité ouvrière et sociale de Châtellerault.The National Arms Factory of Châtellerault was created in 1819, under the Restoration, to consolidate and rationalise the production of edged weapons and firearms for the French army. The site was chosen because of the availability of hydraulic energy provided by the Vienne and the local tradition of metalworking. Over the course of the nineteenth and twentieth centuries, the factory was considerably enlarged and modernised: its workshops successively produced sabres, Chassepot rifles, Lebel rifles, and then more varied equipment. At its peak it employed several thousand workers and was the town's main employer, profoundly shaping the working-class and social identity of Châtellerault.

La Manufacture ferma définitivement ses portes en 1968, laissant un vaste ensemble de bâtiments industriels du XIXe siècle — halles, ateliers, magasins — dont la reconversion prit plusieurs décennies. Une partie du site accueille aujourd'hui le Musée Auto Moto Vélo, l'une des collections les plus importantes de France dans ce domaine. Le musée présente des centaines de véhicules à deux et quatre roues, des bicyclettes du XIXe siècle aux automobiles de compétition du XXe siècle, ainsi qu'une section consacrée aux motocyclettes. Ces collections témoignent à la fois de l'histoire industrielle et mécanique française et de la passion populaire pour les véhicules terrestres qui traversa tout le XXe siècle. Le bâtiment lui-même, avec ses charpentes métalliques caractéristiques de l'architecture industrielle de l'époque, fait partie intégrante de la visite.The factory permanently closed its doors in 1968, leaving a vast ensemble of nineteenth-century industrial buildings — sheds, workshops, stores — whose conversion took several decades. Part of the site now houses the Musée Auto Moto Vélo, one of the most important collections in France in this field. The museum presents hundreds of two- and four-wheeled vehicles, from nineteenth-century bicycles to twentieth-century racing cars, as well as a section devoted to motorcycles. These collections bear witness both to French industrial and mechanical history and to the popular passion for land vehicles that ran through the entire twentieth century. The building itself, with its metallic framework characteristic of the industrial architecture of the period, is an integral part of the visit.

L'héritage industriel dans l'urbanisme châtelleraudaisThe industrial legacy in Châtellerault's urban fabric

L'empreinte de la Manufacture dans l'urbanisme de Châtellerault reste perceptible : les quartiers ouvriers construits au XIXe et au début du XXe siècle pour loger les employés de l'arsenal constituent des ensembles architecturaux cohérents, avec des maisons individuelles en rangée ou de petits immeubles collectifs. La ville a engagé depuis les années 1990 un travail de réhabilitation et de valorisation de ce patrimoine industriel, qui s'inscrit dans une réflexion plus large sur la reconversion des friches industrielles en espaces culturels, résidentiels ou de loisirs, similaire à celle menée dans d'autres villes françaises de taille comparable ayant vécu une désindustrialisation.The imprint of the arms factory on Châtellerault's urban fabric remains perceptible: the working-class districts built in the nineteenth and early twentieth centuries to house the arsenal's employees form coherent architectural ensembles, with terraced houses or small apartment buildings. Since the 1990s the town has engaged in a programme of rehabilitation and valorisation of this industrial heritage, part of a broader reflection on converting industrial wastelands into cultural, residential or leisure spaces, similar to that carried out in other French towns of comparable size that experienced deindustrialisation.

Le lien avec Descartes : une famille châtelleraudaiseThe Descartes connection: a family from Châtellerault

Châtellerault entretient un lien indirect mais réel avec le philosophe René Descartes (1596–1650). Sa famille paternelle était originaire de Châtellerault : son père, Joachim Descartes, était conseiller au parlement de Bretagne et appartenait à une lignée bourgeoise enracinée dans la région châtelleraudaise depuis plusieurs générations. En revanche, René Descartes lui-même naquit non à Châtellerault, mais à La Haye-en-Touraine, localité d'Indre-et-Loire située à une vingtaine de kilomètres au nord de Châtellerault, sur la rive gauche de la Creuse. Cette ville a été renommée Descartes en 1967 en son honneur. Il importe donc de distinguer les deux lieux : Châtellerault est la ville des ancêtres paternels du philosophe, tandis que Descartes (ancienne La Haye) est son lieu de naissance.Châtellerault maintains an indirect but real link with the philosopher René Descartes (1596–1650). His paternal family came from Châtellerault: his father, Joachim Descartes, was a councillor in the Breton parliament and belonged to a bourgeois lineage rooted in the Châtellerault region for several generations. René Descartes himself, however, was born not in Châtellerault but in La Haye-en-Touraine, a locality in Indre-et-Loire situated some twenty kilometres north of Châtellerault on the left bank of the Creuse. This town was renamed Descartes in 1967 in his honour. It is therefore important to distinguish the two places: Châtellerault is the town of the philosopher's paternal ancestors, while Descartes (formerly La Haye) is his birthplace.

Cette proximité géographique et familiale explique que Châtellerault revendique un lien avec l'auteur du Discours de la méthode (1637) et des Méditations métaphysiques (1641), sans pour autant prétendre à la naissance du philosophe sur son territoire. Le fait que la famille Descartes ait été châtelleraudaise est attesté par plusieurs actes notariés conservés dans les archives régionales. Dans la hiérarchie des personnages célèbres du Poitou, Descartes est souvent associé à la région, bien que son lieu de naissance se situe strictement en Touraine, dans l'actuel département d'Indre-et-Loire.This geographical and family proximity explains why Châtellerault claims a link with the author of the Discours de la méthode (1637) and the Méditations métaphysiques (1641), without claiming that the philosopher was born on its territory. The fact that the Descartes family was from Châtellerault is attested by several notarial deeds preserved in the regional archives. In the hierarchy of famous figures of Poitou, Descartes is often associated with the region, although his birthplace is strictly in Touraine, in the current department of Indre-et-Loire.

La vallée de la Vienne et le cadre naturelThe Vienne valley and the natural setting

La rivière Vienne, qui prend sa source dans le Massif central et rejoint la Loire à Candes-Saint-Martin en Indre-et-Loire, traverse Châtellerault en décrivant de larges méandres dans une plaine alluviale fertile. La vallée de la Vienne est l'un des axes géographiques structurants du département, reliant Poitiers vers le sud à la Touraine vers le nord. Les rivières du Poitou jouèrent un rôle économique fondamental jusqu'à la révolution industrielle : la Vienne était navigable de la mer jusqu'à Châtellerault et au-delà, permettant le transport de marchandises — sel, tuffeau, bois, blé — entre l'intérieur des terres et l'estuaire de la Loire.The Vienne river, which rises in the Massif Central and joins the Loire at Candes-Saint-Martin in Indre-et-Loire, crosses Châtellerault in wide meanders across a fertile alluvial plain. The Vienne valley is one of the structuring geographical axes of the department, linking Poitiers to the south with Touraine to the north. The rivers of Poitou played a fundamental economic role until the industrial revolution: the Vienne was navigable from the sea to Châtellerault and beyond, allowing the transport of goods — salt, tufa stone, timber, wheat — between the inland territories and the Loire estuary.

Aujourd'hui, la vallée constitue un cadre de promenade et de loisirs apprécié des habitants de Châtellerault et des visiteurs. Des sentiers de randonnée longent les berges en amont et en aval de la ville, traversant prairies et ripisylves. La pêche à la truite et au brochet est pratiquée sur plusieurs tronçons. La plaine inondable en aval de la ville, partiellement préservée de l'urbanisation, abrite une flore et une faune riveraines caractéristiques des vallées alluviales du Poitou. Les coteaux calcaires qui dominent la rive gauche de la Vienne portent quelques vignes et des vergers, témoins d'une agriculture traditionnelle maintenant marginale mais toujours présente dans le paysage local.Today the valley forms an appreciated walking and leisure setting for Châtellerault's residents and visitors. Hiking paths run along the banks upstream and downstream of the town, crossing meadows and riparian woodland. Trout and pike fishing is practised on several stretches. The floodplain downstream of the town, partly preserved from urbanisation, shelters a riverine flora and fauna characteristic of the alluvial valleys of Poitou. The limestone slopes that dominate the left bank of the Vienne support a few vines and orchards, witnesses of a traditional farming practice now marginal but still present in the local landscape.

La vieille ville : centre historique et architectureThe old town: historic centre and architecture

Le centre historique de Châtellerault se développe principalement sur la rive droite de la Vienne. La rue Sully, artère commerçante principale, conserve plusieurs façades des XVIe au XVIIIe siècle, témoins de la prospérité marchande de la ville sous l'Ancien Régime. L'église Saint-Jacques du XIIe siècle, remaniée aux époques suivantes, présente des éléments de l'art roman poitevin dans sa structure primitive. Des hôtels particuliers du XVIIe siècle, construits par des familles de négociants et de notaires enrichis, sont disséminés dans les rues du vieux centre. Le marché couvert, reconstruit au XIXe siècle, constitue le cœur animé de la vie commerciale quotidienne.Châtellerault's historic centre spreads mainly on the right bank of the Vienne. The Rue Sully, the main commercial artery, retains several façades from the sixteenth to the eighteenth century, witnesses of the town's merchant prosperity under the Ancien Régime. The twelfth-century church of Saint-Jacques, remodelled in subsequent periods, shows elements of Poitevin Romanesque architecture in its original structure. Seventeenth-century town houses, built by wealthy merchant and notary families, are scattered throughout the streets of the old centre. The covered market, rebuilt in the nineteenth century, forms the lively heart of daily commercial life.

Châtellerault se situe à l'intersection de plusieurs axes touristiques du Poitou : à une trentaine de kilomètres se trouve Poitiers, chef-lieu du département avec son riche patrimoine roman et médiéval ; à une quinzaine de kilomètres au nord-ouest, le parc Futuroscope attire des visiteurs familiaux par millions chaque année. La ville peut ainsi servir de base de séjour pour explorer l'ensemble de la vallée de la Vienne et les plateaux calcaires du nord du département. L'histoire du Poitou, riche en événements fondateurs de l'histoire de France, prend tout son sens à Châtellerault, ville dont les origines médiévales et les transformations industrielles en font un condensé de cette trajectoire régionale.Châtellerault sits at the intersection of several tourist routes in Poitou: some thirty kilometres away lies Poitiers, the department's prefecture with its rich Romanesque and medieval heritage; about fifteen kilometres to the north-west, the Futuroscope park attracts family visitors by the million each year. The town can thus serve as a base for exploring the entire Vienne valley and the limestone plateaus of the northern department. The history of Poitou, rich in events that shaped French history, takes on its full meaning at Châtellerault, a town whose medieval origins and industrial transformations make it a condensed version of this regional trajectory.

Pratique : que voir et comment organiser sa visitePractical guide: what to see and how to plan your visit

Principaux sites et activités à Châtellerault et dans ses environsMain sites and activities in Châtellerault and its surroundings
Site / ActivitéSite / ActivityIntérêtInterestLocalisationLocation
Pont Henri-IV (tours Bourbon)Pont Henri-IV (Bourbon towers)Patrimoine civil, XVIIe s.Civil heritage, 17th c.Centre-ville, sur la VienneTown centre, on the Vienne
Musée Auto Moto Vélo (ancienne Manufacture)Musée Auto Moto Vélo (former arms factory)Musée industriel et des transportsIndustrial and transport museumSite de la Manufacture, centre-villeManufacture site, town centre
Église Saint-Jacques (art roman)Church of Saint-Jacques (Romanesque)Patrimoine religieux médiévalMedieval religious heritageVieux centreOld centre
Promenade des berges de la VienneVienne riverside walkPaysage fluvial, détenteRiver landscape, relaxationBerges en amont et aval du pontBanks upstream and downstream of bridge
FuturoscopeFuturoscopeParc de loisirs et technologieLeisure and technology park~15 km au nord-ouest~15 km north-west
Poitiers (centre historique)Poitiers (historic centre)Capitale du Poitou, art romanCapital of Poitou, Romanesque art~30 km au sud~30 km south

Châtellerault dispose d'une gare ferroviaire desservie par les liaisons Paris-Bordeaux et Poitiers–Tours. La ville est traversée par l'autoroute A10 (Paris–Bordeaux) avec une sortie dédiée. Un office de tourisme propose des visites guidées du vieux centre et du site de la Manufacture. Pour explorer la vallée de la Vienne, des circuits vélo sont balisés le long des berges, permettant d'atteindre à la journée des communes environnantes. Le tourisme en Poitou s'appuie sur un réseau de gîtes et de chambres d'hôtes dense dans toute la vallée, accessible depuis Châtellerault comme base de séjour.Châtellerault has a railway station served by Paris–Bordeaux and Poitiers–Tours trains. The town is crossed by the A10 motorway (Paris–Bordeaux) with a dedicated exit. A tourist office offers guided tours of the old centre and the arms-factory site. To explore the Vienne valley, cycle routes are marked along the banks, allowing day trips to surrounding communes. Tourism in Poitou relies on a dense network of gîtes and bed-and-breakfasts throughout the valley, accessible from Châtellerault as a base.

Sur la carteOn the map

Châtellerault et la vallée de la VienneChâtellerault and the Vienne valley

Châtellerault est établie sur la Vienne, à une trentaine de kilomètres au nord de Poitiers. Le Futuroscope se trouve à une quinzaine de kilomètres au nord-ouest.Châtellerault stands on the Vienne, some thirty kilometres north of Poitiers. The Futuroscope lies about fifteen kilometres to the north-west.

Questions fréquentesFrequently asked questions

Qu'est-ce que le Pont Henri-IV de Châtellerault ?What is the Pont Henri-IV of Châtellerault?

Le Pont Henri-IV est un pont de pierre construit entre 1575 et 1611 environ sur la rivière Vienne. Il mesure environ 180 mètres et se distingue par deux tours carrées (les tours Bourbon) flanquant ses extrémités, lui donnant une apparence à la fois civile et militaire. Il est classé monument historique et constitue le symbole de la ville.The Pont Henri-IV is a stone bridge built between around 1575 and 1611 over the Vienne river. It is approximately 180 metres long and is distinguished by two square towers (the Bourbon towers) flanking its ends, giving it both a civil and military appearance. It is classified as a historic monument and constitutes the town's symbol.

Descartes est-il né à Châtellerault ?Was Descartes born in Châtellerault?

Non. René Descartes est né en 1596 à La Haye-en-Touraine, aujourd'hui renommée Descartes, dans l'actuel département d'Indre-et-Loire, à une vingtaine de kilomètres au nord de Châtellerault. En revanche, la famille paternelle de Descartes était originaire de Châtellerault, ce qui explique le lien revendiqué entre le philosophe et la ville.No. René Descartes was born in 1596 in La Haye-en-Touraine, today renamed Descartes, in the current department of Indre-et-Loire, some twenty kilometres north of Châtellerault. However, Descartes's paternal family came from Châtellerault, which explains the claimed link between the philosopher and the town.

Que contient le Musée Auto Moto Vélo de Châtellerault ?What does the Musée Auto Moto Vélo in Châtellerault contain?

Le musée est installé dans les halles de l'ancienne Manufacture nationale d'armes (XIXe s.) et présente une importante collection de véhicules : bicyclettes du XIXe siècle, motocyclettes, automobiles anciennes et de compétition. Le bâtiment industriel lui-même, avec ses charpentes métalliques caractéristiques, fait partie de l'intérêt de la visite.The museum is housed in the halls of the former National Arms Factory (19th century) and presents a major collection of vehicles: nineteenth-century bicycles, motorcycles, vintage and racing cars. The industrial building itself, with its characteristic metallic framework, is part of what makes the visit worthwhile.

Comment se rendre à Châtellerault depuis Paris ?How to get to Châtellerault from Paris?

Châtellerault est accessible depuis Paris par l'autoroute A10 (sortie Châtellerault-Nord ou Châtellerault-Sud) en environ deux heures de route. En train, la gare est desservie par des TGV et Intercités sur la ligne Paris-Bordeaux. Le trajet en train depuis Paris dure environ 1h15 à 1h30.Châtellerault is accessible from Paris via the A10 motorway (Châtellerault-Nord or Châtellerault-Sud exit) in about two hours by road. By train, the station is served by TGV and Intercités services on the Paris–Bordeaux line. The train journey from Paris takes approximately 1h15 to 1h30.

À découvrir aussiSee also

🌉

Rivières du PoitouRivers of Poitou

La Vienne, le Clain, la Sèvre Niortaise et leurs affluents ont façonné le paysage et l'économie du Poitou depuis l'Antiquité.The Vienne, the Clain, the Sèvre Niortaise and their tributaries have shaped the landscape and economy of Poitou since Antiquity.

Lire →Read →
🔭

FuturoscopeFuturoscope

À une quinzaine de kilomètres au nord-ouest de Châtellerault, le parc Futuroscope réunit attractions technologiques et spectacles immersifs.About fifteen kilometres north-west of Châtellerault, the Futuroscope park combines technological attractions and immersive shows.

Lire →Read →
🏛️

PoitiersPoitiers

Capitale historique du Poitou, Poitiers concentre une densité exceptionnelle de monuments romans, médiévaux et gallo-romains.Historic capital of Poitou, Poitiers concentrates an exceptional density of Romanesque, medieval and Gallo-Roman monuments.

Lire →Read →
📜

Personnages célèbres du PoitouFamous figures of Poitou

Du philosophe Descartes à Aliénor d'Aquitaine, le Poitou a vu naître ou grandir des figures qui marquèrent l'histoire de France.From the philosopher Descartes to Eleanor of Aquitaine, Poitou saw the birth or upbringing of figures who shaped the history of France.

Lire →Read →